jueves, 20 de octubre de 2016

Creatividad para mejorar el vocabulario: El cocinero deshonesto que cocinaba galletas y el sistema amañado del que debemos deshacernos


Juan Carlos García Valdés

Pablo Neruda pudo “escribir los versos más tristes (esa) noche. Escribir, por ejemplo: <<La noche está estrellada, y tiritan, azules, los astros, a lo lejos>>”. Yo les voy a ser sincero. Ni soy Neruda (“ya nos habíamos dado cuenta”), ni puedo escribir los versos más tristes y ni siquiera es de noche todavía. Lo que sí puedo escribir es las oraciones más ilógicas posibles. Escribir, por ejemplo: <<El cocinero deshonesto cocinó una galleta>> (“¡uy! ¡qué poético!”) y decirles por qué este tipo de oraciones les pueden ayudar a mejorar su vocabulario en inglés.

El cocinero deshonesto que cocinaba galletas

La idea fundamental del día de hoy es elegir palabras que sean muy parecidas entre sí y hacer oraciones creativas con dichas palabras. Tal vez el hecho de que tenga hambre ha influido en mi primera elección. Galleta en inglés es cookie y cocinero y cocinar en inglés se le parecen bastante: tanto una como la otra se dicen cook. Si a este vocablo le agrego una “r” y la terminación “-ed”, entonces ya tengo crooked que es deshonesto o fraudulento. Y así me puedo seguir hasta que yo quiera o hasta que el idioma mismo me marque el alto: cooker es olla y rookie, por mencionar otra, es novato.

Ya tenemos nuestra materia prima, las palabras, y ahora lo que toca es ponernos un poco imaginativos (me siento como Bob Ross cuando decía, palabras más, palabras menos: “tal vez el agua está corriendo por aquí y es un día maravilloso para ella. Pongamos unas cuantas montañas. Me estoy divirtiendo tanto haciendo montañas”). Nosotros no vamos a pintar montes ni árboles felices, pero “quizás pongamos una palabra por aquí, una palabra feliz que vivirá al lado de otra palabra feliz”.

Una de las oraciones más sencillas que podríamos formular sería:

The rookie ate the cookie (El novato se comió la galleta).

De lo que se trata, como algunos de ustedes, lectores avezados ya se habrán dado cuenta (si tú eres uno de los cuatro que no, mejor ya pon atención), es de hacer oraciones creativas, de preferencia con buen ritmo y buena rima, que nos permitan recordar fácilmente vocablos que antes no conocíamos.

No recuerdo si lo leí en un libro de Paul Nation1 (experto en la adquisición de vocabulario) o dónde lo habré visto, pero me viene a la mente esa idea de que para aprenderse realmente una palabra, tenemos que estar en contacto con ella 25 veces (una vez la escuchamos en la tele, otra la vemos en un periódico, un amigo la utiliza, la escuchamos en Cancún, en Katmandú, en Honolulú, en una canción de Maná y así hasta llegar a las 25 ocasiones). Pero, ¿realmente tenemos el tiempo para llegar a ese número mágico o a menudo tenemos que acelerar el proceso de aprendizaje?

REFERENCIAS:
1 NATION, P. (No me acuerdo del año). No me acuerdo del libro. Ni siquiera sé si en verdad lo dijo Paul Nation. Por lo demás, les recomiendo los libros de Nation :)

El ejemplo de “The rookie ate the cookie” me gusta porque casi todo el mundo se sabe cookie, pero muchos no se saben rookie, porque la similitud entre ambas palabras es demasiada como para no verla y porque, queriéndolo o no, la oración es catchy como ella misma (“¿qué es catchy?” Respuesta: catchy es pegajosa, como en “aserejé ja de je…”; no sé por qué pienso que esta es la primera vez que Pablito y Las Ketchup hacen su aparición conjunta). Sea como sea, lo que quiero decir es que si le ayudamos tantito a nuestro cerebro, quien se sabe la palabra cookie en inglés no debería tener problema alguno para saberse también novato (rookie).

Ahora bien, no todas las oraciones tienen que ser tan sencillas. Para muestra los siguientes ejemplos:

The crooked cook cooked a cookie (El cocinero deshonesto cocinó una galleta).

o

The crooked cook cooked a cookie for the rookie (El cocinero deshonesto cocinó una galleta para el novato/principiante).

Como podrán notar, casi todas las palabras utilizadas son similares entre sí (exceptuando artículos y preposiciones) y el hecho de que se parezcan nos ayuda a recordarlas.

La extensión de la oración dependerá del número de palabras que queramos aprendernos/memorizar. Si queremos que en lugar de dos (“The rookie ate the cookie”) sean seis, podemos crear:

The crooked cook cooked a cookie for the rookie in the cooker (en la olla).

Se trata pues de una especie de Three witches watch three Swatch watches, pero que surge desde nuestras propias necesidades léxicas.

Donald y las elecciones amañadas

Ahora que a Donald Trump se le metió Andrej Manuel Lope Obradó a su cabeza y que blonde copetito ha dejado entrever que probablemente no aceptará los resultados de las elecciones, tal vez valga la pena retomar la palabra rigged para compartir con ustedes otro ejemplo.

Rigged es amañado o arreglado y Trump ha utilizado esta palabra, primero para referirse a la contienda entre Bernie Sanders y Jilaria, ganada por la mujer más transparente y honesta del mundo, y después para describir el proceso electoral entre él y la antigua secretaria de Estado.

A rigged se le parecen, entre otras, rigid y get rid of. Combinando las tres palabras, nos queda lo siguiente:

We need to get rid of this rigged and rigid system (Necesitamos deshacernos de este sistema amañado y rígido).

Algunos lectores extraordinariamente perspicaces podrán estarse preguntando por qué no usé palabras como right (derecha, correcto) o righteous (justificado, recto, honesto), que guardan cierta similitud con las previamente mencionadas. La respuesta es: aunque se parecen en la manera de escribirlas, su pronunciación es diferente. En las tres primeras, rigged, rigid y get rid of, la “i” suena efectivamente a “i”. Mientras tanto, en right y righteous, la “i” suena a “ai”. Para mejorar nuestra capacidad de recordar las palabras que nos queremos aprender, buscaremos no sólo palabras parecidas, sino palabras cuya pronunciación podamos relacionar. En ese sentido, rookie y cookie, aunque empiezan con letras distintas, se parecen más que, por ejemplo, rigid y right.

Aclaración: cada quien es libre de establecer sus propias reglas y criterios en torno a las palabras que utilizará. Mi experiencia me dicta que las palabras con una pronunciación similar son de mucha ayuda. Por lo demás, no hay restricciones para hacer uso de palabras distintas (ate no se parece a rookie ni a cookie, pero nos ayuda a unirlas).

¿El gato y el ratón? No, el gato y el ganado

Quien ya se sabe gato (cat), debería de saberse ganado (cattle), atrapar (catch), pegajosa (catchy) y la palabra para el asistente en el golf (caddy), pues, finalmente, todas se parecen. Invocando a Bob Ross y poniendo una palabra feliz por aquí y una palabra feliz por allá, la oración podría quedarnos de la siguiente manera:

The cat and the cattle catch the catchy caddy

Ya sé que los puristas del idioma me dirán que eso no lo diría ni George W. Bush borracho (¡y miren que George W. Bush ha dicho cada cosa!), pero eso no es lo importante: lo vital aquí no es formular oraciones que dirían nativos del inglés, sino oraciones que activen nuestra memoria mediante el uso de palabras que son casi como hermanas (o, por lo menos, primas).

Y, por cierto, a esos puristas de la vieja guardia les recuerdo algo: nadie diría tampoco Three witches… y, sin embargo, para algo sirve el mentado trabalenguas.

Otros ejemplos

Aquí les dejo otras combinaciones explosivas:

a) rug (alfombra, tapete), rag (trapo) y oil rig (plataforma petrolífera). ¿Les gusta “The rag is on the rug of the rig”? (“¡Noooo! ¡Está destruyendo el inglés!!!”)

b) feed, fear, feel, fellow; a saber: alimentar, miedo, sentir, tipo u hombre o socio, entre otros. ¿Quién se atreve a proponer una oración?

c) poor (pobre) y pour (verter).

d) frijoles charros y alubias (lo sé, lo sé, es un chiste muy malo y vulgar, pero tenía que decirlo; a veces sólo así el lector se despierta. Además, luego los escritos son tan serios y aburridos que uno se pregunta si el autor todavía estaba vivo cuando escribió el texto en cuestión… y si no me creen, remítanse al mundo académico o a muchos libros de filosofía; ¿a poco no hubiera estado genial que Heidegger se hubiera echado un chascarrillo cada treinta o cuarenta páginas? Imagínense que entre “el problema de la atestiguación de una posibilidad existentiva propia” y “los fundamentos ontológico-existenciales de la conciencia”, Heidegger hubiera escrito algo así como: “Están un alemán, un ruso y un mexicano en un avión y el alemán le dice al ruso…” ¡No hubiera tenido precio! :) Bueno, ya, perdón… ¡qué mundo tan aburrido el de ustedes!

e) hill, heel, otra vez feel, peel, seal, wheel, meal, deal, thrill y appeal (colina, tacón, sentir, pelar una fruta, foca o sellar, llanta, comida, trato, emoción o entusiasmo y encanto o atractivo). Por ejemplo y usando sólo algunas:

I feel the thrill to make a deal with some appeal during the meal (Siento la emoción de hacer un trato con cierto atractivo durante la comida).

Ejemplos con homónimos

Me remito a un documento que escribí mientras todavía estaba en la universidad titulado Learning vocabulary through the use of the homonym-homonym sentence para compartir esta última posibilidad con ustedes.

Los homónimos son palabras que se escriben igual, pero que tienen significados diferentes.

Lo que tienen que hacer aquí es escoger una palabra en inglés que tenga dos o más significados. Yo, por ejemplo, escogí match: 1) emparejar o relacionar, 2) partido y 3) cerillo. Posteriormente, hice la siguiente oración: “Match the match with the match”

Me acuerdo de la palabra match y sé que la usé tres veces; por lo tanto, debo recordar tres significados: “Relaciona el partido con el cerillo”.

Manos a la obra

No tienes que ser un poeta como Pablo Neruda o un experto como Paul Nationotra vez 1 para ser creativo con las palabras, mejorar tu memoria y, por ende, tener la posibilidad de incrementar el número de vocablos que reconoces y utilizas en inglés. La verdad sólo hace falta un poco de imaginación y desparpajo para dar el primer paso que bien puede ser un primer salto hacia un excelente nivel. Pablo Neruda escribió también: “puedo escribir los versos más tristes esta noche. Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido”. Utiliza tu creatividad para que no sientas que no tienes cada palabra, para que no sientas que la has perdido. Utiliza tu creatividad para expresar una idea nueva, que te motive y te impulse a seguir aprendiendo y para deshacerte de ese sistema escolar amañado que dice que el aprendizaje debe ser aburrido :)    

Puedes compartir cualquier duda, pregunta, comentario o sugerencia escribiendo al correo electrónico juan.garciavaldes@cadlenguas.com

Visita CAD Lenguas en Facebook: 
 y dale like a nuestra página.


¿Interesado en una clase de inglés en la que realmente puedas aprender y avanzar? Comunícate conmigo al 722-6113296 (WhatsApp).

No hay comentarios:

Publicar un comentario